Главная Поиск Усадьбы
и здания
ПЕРСОНАЛИИ Статьи
Книги
ФОТО Ссылки Aвторские
страницы

 

 

 

 

Заметки из Курского альманаха истории и культуры "Открытый музей".

Издается Курским областным краеведческим музеем с 2012 г.
Главный редактор И.М. Плаксин
автор: В. Склярук

Арабески

В Татарском зале областного краеведческого музея выставлен круглый кожаный щит - характерный доспех кочевника. Как известно, набеги ногайских и крымских татар тревожили курские земли даже в первой трети XVIII века. Поэтому первое, что приходит в голову: щит - это трофей, чудом сохранившаяся местная реликвия. Однако относительная его сохранность, а также наличие в музее других восточных доспехов и оружия приводит к мысли, что источник поступления - коллекция из какой-либо дворянской усадьбы, и была она пожертвована музею до революции или реквизирована позднее.


(для просмотра в оригинальном разрещении дважды щелкните по изображению)

Но вернемся к щиту. На нем полоски латуни образуют звезду из восьми одинаковых лучей, каждый луч - арабская вязь, то есть текст. Конечно, было интересно понять его… И вот группа арабских студентов, посетившая город в конце 1970-х годов, посовещавшись, передала его смысл: "Всё, что может дать отец". Показалось, что такое прочтение соответствует назначению доспеха: родитель дарит сыну защиту в сражении. А через несколько лет мы попросили сделать перевод преподавателя древнеарабского языка из Сорбонны, суданца Гизули Тигани, который прибыл в Курск навестить своего ребенка и зашел в музей. Он объяснил ошибку прежнего толкования и дал иное прочтение: "О, Вечный!" (Вечный - одно из девяноста девяти имен Аллаха в исламе). То есть, значение надписи - обращение к Богу с просьбой удачи в бою. Повторенное несколько раз, оно становилось уже молитвой, давало веру и бесстрашие в борьбе с "неверными".

Как было не воспользоваться присутствием такого специалиста для чтения других арабских текстов на экспонатах.

И вот мы в Дворянском зале музея. Мебель испано-мавританского стиля, легкая, переносная, отдельные предметы складные. Вся она украшена сплошной резьбой, перламутром, решетками, проемами. Такой гарнитур в Европе и России был предназначен для кофейной или курительной комнаты.


(для просмотра в оригинальном разрещении дважды щелкните по изображению)

Резные надписи на столешницах, спинках, ширме прочтены были без труда и оказались хадисами (афоризмами) Пророка Мухаммеда: "Собираясь в путь, ищи товарища", "Испытанием познаются люди", "Кто не спешил, достиг желаемого", "Кто ищет - найдет", "Каждое состояние проходит", "Судить замысел, а не поступок", "Сей мир - иллюзия". И помета мастера: "В год 1909". Год поставлен не по мусульманскому, а по европейскому календарю.

Откуда доставлена эта мебель, мы можем только гадать. Например, если она включает столик для Корана, арабские резные тексты (арабский - язык Корана), то гарнитур мог быть заказан для усадьбы Марьино потомками князя А.И. Барятинского в память о пребывании там имама Шамиля, почетного пленника наместника Кавказа.

Итак, прошло много времени, прежде чем тексты дождались расшифровки. Впрочем, в музейном деле бывают и не такие загадки...

Открытый музей. 2015 / № 1 (6)

Ваш комментарий:

Компания 'Совтест' предоставившая бесплатный хостинг этому проекту счетчик посещений
Читайте нас в
поддержка в твиттере
Дата опубликования:
13.09.2018 г.

Форум по статьям на сайте
СТАРЫЕ КУРСКИЕ ОТКРЫТКИ.

 

Дата просмотра:      © 2002- сайт "Курск дореволюционный" http://old-kursk.ru Обратная связь: В.Ветчинову